
Invece di partire immediatamente da considerazioni teoriche non sembra indifferente per il tema che stiamo per studiare, andar a vedere qualche “luogo” in cui si esprimono in atto, in una maniera o in un’ altra, esperienze o forme che possono avere un impatto religioso o spirituale. In questa prospettiva vanno viste le esemplificazioni e il loro inquadramento offerti all’inizio di questo corso sulla spiritualità giovanile.

Instead beginning our study with some sort of attempt to theorize on the nature of young people and their approach to spirituality, it may seem more useful to start from experience. Thus we begin by going and seeing some “places” that seem to express, in one way or another, the impact that religious and/or spiritual realities may exert on the young.

We want to look at young people, if this is possible, in the context of their own experiences. From this perspective, we will want to examine a number of different trends and events that can offer us examples of youthful longing and practice. This is the framework within which we begin this course on youth spirituality.

Poi, dire “i giovani” è facile… ma dobbiamo subito chiederci: quali giovani? Condividendo le nostre varietate esperienze con i giovani, ci rendiamo conto subito che non tutti i giovani sono uguale. Anzi! Esiste un mondo di varietà in ogni gruppo, per non parlare delle differenze fra i giovani d’un continente e un altro.

But in spite of all these differences, we like to speak of the young, of their hopes and their aspirations; of their fears and the roadblocks that they face. Besides this, we are convinced that conversing about God or things spiritual is not something foreign to them. It remains part and parcel of their journey, and ours.
No comments:
Post a Comment